LA JUSTICE
|
justice f |
igazságszolgáltatás |
|
ministre de la justice (m) |
Igazságügyminisztérium |
|
garde des sceaux m |
pecsétőr |
|
chancelier m |
kancellár |
|
parquet m |
bírák elkülönített helye |
|
procureur m |
ügyész |
|
magistrat m |
bíró, magasabb igazságügyi tisztségviselő |
|
juge m |
bíró |
|
greffier m |
törvényszéki irnok |
|
huissier m |
teremőr |
|
huissier de justice (m) |
bírósági végrahajtó |
|
homme de loi (m) |
törvény embere |
|
avocat m |
ügyvéd |
|
barreau m |
tárgyalóteremben az ügyvédek helye |
|
prétoire m |
törvényszék |
|
salle d'audience f |
tárgyalóterem |
|
juge d'instruction (m) |
vizsgálóbíró |
|
enquête f |
vizsgálat |
|
enquêteur de police (m) |
vizsgálóbiztos, nyomozó |
|
judiciaire (f) |
ítélőképesség |
|
témoin à charge (m) |
terhelő tanú |
|
témoin à décharge (m) |
mentő tanú |
|
justice civile f |
polgári törvénykönyv |
|
justice pénale f |
büntető törvénykönyv |
|
tribunal d'instance (m) |
elsőfokú bíróság |
|
tribunal criminel m |
büntető törvényszék |
|
cour d'assises f |
esküdtszék |
|
jury m |
esküdtbíróság |
|
juré m |
esküdt |
|
cour d’ appel (f) |
fellebviteli bíróság |
|
cour de Cassation f |
legfelső semmisítőszék |
|
Conseil d'Etat m |
Államtanács |
|
Cour Suprême f |
legfelsőbb bíróság |
|
Conseil supérieur de la Magistrature m |
legfelsőbb bíróság |
|
liberté sous caution f |
óvadékkal történő szabadlábra helyezés |
|
mandat de perquisition (m) |
házkutatási végzés, engedély |
|
amende f |
bírság |
|
peine de prison f |
börtönbüntetés |
|
prison à vie f |
életfogytiglan |
|
privation de droits civiques (f) |
állampolgári jogok gyakorlásától való megfosztás |
|
peine capitale f |
halálbüntetés |
|
frais de justice (f) |
perköltség |
|
les épices (Ancien Régime) |
bíráknak járó természetbeni ajándék régen |
|
condamné aux dépens (m) |
perköltségben elmarasztal, kötségviselére |
[Retour] - [Suivant] - [Fermer] - [Actualiser]
A) Thème : Justice française et hongroise : entre institution et morale
B) Documents choisis : prison de Recsk après 1956 et bâtiment de l’AVO (Kgb hongrois) et police française dans les années 1960
C) Objectifs linguistiques et disciplinaires : capacité à décrire des documents institutionnels. Capacité à décrire un système judiciaire (lexique / syntaxe)
D) Problématique : dans quelle mesure peut on parler de culture judiciaire commune entre la Hongrie et la France malgré l’héritage communiste de la Hongrie. ?
E) Notions centrales : notion d’institution et de morale, vertu, engagement, loi.
F) Situations d’apprentissage : à partir d’une photo du Conseil de l’Europe (après 2004) et textes généraux sur la justice, montrer qu’une culture européenne de justice reprend la déclaration universelle des droits de l’homme de 1948 (ONU).[1]
[1] BADO (Attila), La justice hongroise dans le cadre de l’intégration européenne, 2002, Paris, France, L’harmattan, 328 p.